
Столетие Жакоте: когда перевод становится поэзией





Сегодня исполняется 100 лет со дня рождения Филиппа Жакоте — швейцарского поэта, переводчика и эссеиста. Он переносил на французский язык поэзию самых разных традиций — от японских хокку до русского Мандельштама. Но Жакоте не просто переводил: он проживал стихи заново, становясь их соавтором.
Читали ли вы любимые стихи на двух языках? Знакомы ли с оригиналами? Удивляло ли вас, как меняется — или наоборот, сохраняется — их тональность?
